-
1 оставить (кого-л.) в покое
General subject: leave in peace, leave beУниверсальный русско-английский словарь > оставить (кого-л.) в покое
-
2 оставить кого-либо в покое
идиом. to leave someone alone (in peace)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > оставить кого-либо в покое
-
3 оставить кого-л. в покое
Американизмы. Русско-английский словарь. > оставить кого-л. в покое
-
4 оставить (кого-л.) временно в покое
1) General subject: give line enoughУниверсальный русско-английский словарь > оставить (кого-л.) временно в покое
-
5 оставить кого-то или что-то в покое
vgener. betijenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > оставить кого-то или что-то в покое
-
6 оставить
-
7 оставить
оставитьсов, оставлять несов1. ἀφήνω:\оставить книгу до́ма ἀφήνω τό βιβλίο στό σπίτι· \оставить вопрос нерешенным ἀφήνω τό ζήτημα ἄλυτο· \оставить в стороне ἀφήνω κατά μέρος, ἀφήνω στήν μπάντα· \оставить в недоумении ἀφήνω σέ ἀμηχανία· \оставить в покое ἀφήνω ήσυχο·2. (покидать, бросать) ἀφήνω, ἐγκαταλείπω:\оставить в беде ἐγκαταλείπω στή δυστυχία·3. (отказываться) ἐγκαταλείπω:\оставить всякую надежду ἐγκαταλείπω κάθε ἐλπίδα·4. (сохранять, удерживать) ἐπιφυλάττω, φυλάσσω, διατηρώ:\оставить за собой право ἐπιφυλάσσομαι, ἐπιφυλάσσω είς ἐμαυτόν τό δικαίωμα· ◊ \оставить на второй год (в школе) ἀφήνω στήν ίδια τάξη· \оставить кого-л. позади́ ἀφήνω πίσω, προσπερνώ· \оставить впечатление ἀφήνω τήν ἐντύπωση· \оставить память ἀφήνω ἀνάμνηση· \оставить без внимания δέν δίνω προσοχή, παραμελώ· \оставить без последствий δέν δίνω συνέχεια, ἀφήνω χωρίς ἐπακόλουθα· \оставить кого-л. в дураках κοροϊδεύω (или γελώ, ἐξαπατώ) κάποιον не оставить камня на камне δέν ἀφήνω λίθον ἐπί λίθου· Зто оставляет желать (много) лучшего αὐτό ἔχει ἀκόμα πολ-λες ἐλλείψεις· позвольте мне вас оставить ἐπιτρέψατε μου νά σᾶς ἀφήσω· оставь! ἄστο!, ἄφησέ το!, παράτα το!· оставим §то! ἀς τ' ἀφήσουμε αὐτό!, ἄς ἀλλἀ-, ξουμε θέμα! -
8 оставить
сов.1. кого-чпго мондан, монда омадан (рафтан), гузоштан; оставить книгу дома китобро дар хона мондан2. что осор гузоштан, таъеир кардан; оставить приятное воспоминание аз худ хотираи нек гузоштан3. кого-что гузоштан, нигоҳ доштан, мондан, монондан, эҳтиёт кардан; оставить часть зерна на еемена қисми ғалларо барои тухмӣ нигоҳ доштан; оставить бороду риш мондан4. кого-что васият кардан; ба ихтиёри касе гузоштан (мондан); оставить наследство мерос гузоштан //кем таъин кардан, мондащ монондан; оставить наследником меросхӯр карда мондан; оставить сиротой кого-л. касеро ятим карда монондан5. кого--что дар ҳолате монондан (гузоштан); оставить так ҳамин тавр монондан; остави-ть в живых зинда монондан; оставить когомь в недоумении касеро дар ҳайрат гузоштан6. кого-что без чего надодан, маҳрум кардан; оставить без обеда хӯрок надодан; оставить кого-л. без крова касеро бехонумон кардан; оставить письмо без ответа ба мактуб ҷавобе нагардондан7. кого-что нигоҳ доштан, монондан; ученика после урока талабаро баъд аз дарс нигоҳ доштан; оставить гостей ночевать меҳмононро шаб дар хона монондан; оставить ученика на второй год талабаро дар синфаш монондан8. кого-что тарк кардан, баромада (партофта; рафтан; оставить родной дом зодгоҳи худро тарк кардан; оставить школу мактабро партофтан9. перен. рафтан мондан; сознание оставило его ӯ аз ҳуш рафт; силы оставили меня аз қувват мондам 10, перен. аз баҳри чизе гузаштан; оставить надежду умедро кандан11. пд-вел. оставь(те) мои(ед), бас кун(ед), гап назан(ед); оставьте эти разговоры! ин гапҳоро бас кунед!, монед ин гапҳоро!; оставьте, это не ваше дело! монед, йн кори шумо не! <> -оставить деньги где пулҳоро исроф кардан; оставить мир уст. чашм аз ҷаҳон пӯшидан, аз дунё гузаштан; оставить без послед-ствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; оставить в дураках (дураком) 1) карт. бурдан 2) фиреб (фанд) додан; оставить в покое кого-л. касеро ташвиш надодан; оставить за кормой мор. тай кардан; оставить за собой, оставить позадй [себя] крго-что 1) паси сар кардан; мы оставили за собой деревню и пошлй по лееу мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем 2) (опередить) пеш рафтан (гузаштан); оставить за собой что дар ихтиёри худ мондан; оставить за собой квартйру хонаро дар ихтиёри худ мондан; оставить на память барои ёдгорй ҳадя кардан; оставить с носом кого прост. ду даст дар бинӣ монондан; камня на камне не \оставитьть санг бар санг нагузоштан; не \оставитьть своими милостямй кого-л. уст. касеро аз марҳамати худ маҳрум накардан -
9 оставить
278a Г сов.несов.оставлять кого-что, без чего, где (alles, maha, katki) jätma; \оставить детей дома lapsi koju jätma, \оставить гостей обедать külalisi lõunale jätma, \оставить на второй год istuma v klassikursust kordama jätma, \оставить учебник в школе õpikut kooli jätma v unustama, \оставить комнату за собой tuba endale jätma, \оставить кого далеко позади kaugele maha jätma, \оставить в наследство что кому kellele mida pärandama, \оставить до другого v следующего раза teiseks korraks jätma, \оставить без крова ulualuseta v peavarjuta jätma, \оставить без сладкого magustoidust ilma jätma, \оставить письмо без ответа kirjale mitte vastama, kirjale vastamata jätma, \оставить без внимания mitte välja tegema, tähele panemata v tähelepanuta jätma, \оставить обед нетронутым lõunasööki puutumata jätma, \оставить решение в силе otsust jõusse v muutmata jätma, \оставить вопрос открытым küsimust lahtiseks jätma, \оставить глубокий след в памяти sügavasti meelde jääma, mällu sööbima, \оставить по себе добрую память endast head mälestust jätma, \оставить хорошее впечатление head muljet jätma, \оставить семью perekonda maha jätma, \оставить надежду lootust jätma, \оставить намерение kavatsust katki jätma, \оставить разговор jutuajamist lõpetama, оставьте! jätke järele! \оставить работу töölt lahkuma, силы оставили его ta jõud oli otsas, я этого так не оставлю seda ma teile ei kingi, niisama ma seda asja ei jäta; ‚камня на камне не \оставить от чего kõnek. maatasa tegema, kivi kivi peale mitte jätma;\оставить vоставлять с носом кого kõnek. pika ninaga jätma;\оставить vоставлять в одной рубашке кого kõnek. püksata jätma, puupaljaks tegema;\оставить vоставлять в дураках кого kõnek. keda ninapidi vedama, narriks tegema, haneks tõmbama;\оставить v\оставить vоставлять в покое кого rahule jätma -
10 оставить
1) (уходя, не взять) lasciareоставить записку — lasciare un biglietto [un messaggio]
2) ( поместить) lasciare, collocare, consegnare3) ( сохранить) lasciare, conservare4) ( приберечь) lasciare, mettere da parte5) ( завещать) lasciare, legare6) ( не изменить состояния) lasciare, mantenere, tenereоставить в покое — lasciare in pace, lasciar perdere
оставить дело без последствий — non applicare sanzioni, lasciar correre
7) ( лишить) lasciare senza, privare8) ( задержать) trattenere••9) ( покинуть) lasciare, abbandonare10) ( уволиться) lasciare, licenziarsi11) ( перестать делать) lasciare, cessare••оставь! — lascia, smetti!
12) ( отложить в сторону) mettere in disparte, lasciare* * *сов.1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendereоста́вить книгу дома — lasciare il libro a casa
оста́вить детей у бабушки — lasciare i bambini dalla nonna
оста́вить чемодан в вагоне — lasciare la valigia sul treno
2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vtоста́вить еду на ужин — lasciare qc da mangiare per la cena
оста́вить за собой право + неопр.... — riservarsi il diritto di + inf...
оста́вить для кого-л. билет в театр — lasciare per qd il biglietto a teatro
3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vtоста́вить открытыми двери — lasciare le porte aperte
оста́вить всё как есть — lasciare le cose come stanno
оста́вить вопрос открытым — lasciare aperta la questione; non dare soluzione al problema
оста́вить в недоумении — lasciare perplesso qd
оста́вить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qd
оста́вить без последствий В — non dar seguito ( a qc); lasciare senza conseguenze
оста́вить ученика на второй год — far ripetere l'anno all'alunno
4) ( сохранить не исчезнувшим)оста́вить следы на песке — lasciare delle orme sulla sabbia
оста́вить о себе память — lasciare un ricordo di sé
5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vtоста́вить наследство — lasciare un'eredità
6) В (побудить, заставить)оста́вить гостей ночевать — far pernottare gli ospiti
7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vtоста́вить семью — lasciare / abbandonare la famiglia
силы оста́вили больного — le forze abbandonarono il malato
не оста́вить товарища в опасности — non lasciare / abbandonare il compagno in pericolo
оста́вить позади кого-л. — lasciarsi dietro qd, superare vt
8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)оста́вить надежды — lasciare la speranza
оста́вьте, это не ваше дело — la smetta, non è affar suo
ах, оста́вьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!
9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopraоста́вить просьбу без внимания — ignorare completamente la richiesta
10) (обыграть и т.п.)оста́вить в дураках тж. перен. — battere seccamente
оста́вить позади — distanziare vt, lasciarsi dietro
* * *vgener. piantare, voltare la schiena a (кого-л.) -
11 оставить
1. сов.кого-чтоҡалдырыу2. сов. чтосохранить, приберечьҡалдырыу3. сов. чтопередать по наследствуҡалдырыу, биреп ҡалдырыу4. сов.кого-чтоҡалдырыу5. сов.кого-что, без чего-һыҙ/һеҙ ҡалдырыу6. сов.кого-чтоҡалдырыу, алып ҡалыу7. сов.кого-чтоташлау, ҡалдырыу, ташлап (ҡалдырып) китеү8. сов. что и с неопр.перестать заниматься чем.-л.туҡтатыу, өҙөү, сик ҡуйыу9. сов.кого; перен.бөтөү, юҡ булыу, китеүоставить в дураках (дураком) — төпһөҙ санаға ултыртыу, кәкре ҡайынға терәтеү, алданыу, һемәйеү
оставить в покое — тыныс ҡалдырыу, тынғы биреү, борсомау, теймәү
оставить за собой — йыраҡлашыу, артта ҡалдырыу
уҙып китеү, артта ҡалдырыу; оставить за собой что (закрепить за собой) — үҙеңә беркетеү
оставить с носом — ҡоро (буш) ҡалдырыу, төп башына ултыртыу
камня на камне не оставить — ер менән тигеҙләү, көлөн күккә осороу
-
12 оставить
II (оставлю, оставишь), сов.
1. кого-что къэгъэнэн, къыщыгъупщэн; оставить книгу дома тхылъыр унэм къэгъэнэн; оставить детей в деревне сабийхэр къуажэм къэгъэнэн
2. къэгъэнэн, къыщынэн; оставить след в литературе литературам лъэужь къыщыгъэнэн
3. что чего къэгъэнэн, гъэтIылъын; оставить хлеба на ужин пщыхьэщхьэшхэм щIакхъуэ къэгъэнэн
4. зэмыхъуэкIыу къэгъэнэн; оставить решение в силе унафэр зэмыхъуэкIыу къэгъэнэн; оставить ученика на второй год еджакIуэр етIуанэ гъэм къыхэгъэнэжын; оставить дверь открытой бжэр Iухауэ къэгъэнэн; оставить без внимания гулъытэншэу къэгъэнэн; оставить в покое и пIэм къимышын; и гугъу мыщIын
5. кого-что къэгъэнэн; оставить друга ночевать ныбжьэгъур жэщ щыIэну къэгъэнэн; оставить за собой кого-л. оставить позади себя кого-л. зыгуэр къызэнэкIын -
13 оставить в покое
• ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ В ПОКОЕ кого-что[VP; subj: human; obj: more often human]=====⇒ to cease disturbing s.o. or sth., stop pestering s.o.:- X let Y be.♦ Я не опасен вам нисколько - и оставьте меня в покое (Солженицын 2). I am not the least bit dangerous to you, so leave me in peace (2a).♦ [Нина:] Давайте, давайте, оправдывайте его [Васеньку], защищайте. Если хотите, чтобы он совсем рехнулся... [Васенька:] Я с ума хочу сходить, понятно тебе? Сходить с ума и ни о чём не думать! И оставь меня в покое! (Уходит в другую комнату.) (Вампилов 4). [Nina:] Go ahead, go ahead and agree with him [Vasenka], defend him. If you want him to go completely crazy... [Vasenka:] I want to go nuts, understand? Go nuts and not think about anything! So leave me alone! (He goes into the other room.) (4b)♦ "Баранов, - застонал Ефим, - оставь меня в покое. Ты же знаешь, что я по утрам работаю" (Войнович 6). "Kostya," Yefim groaned, "please let me alone. You know I work in the mornings" (6a).♦ "Оставь его [мальчика] в покое, Тоня, - попросил доктор. - Не мучь его и не расстраивайся сама" (Пастернак 1). "Let him [the boy] be, Tonia," the doctor said. "Don't bother him, and don't upset yourself" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > оставить в покое
-
14 оставить
сов.1. кого-что къэбгъэнэн, къыщыунэнкъыпщыгъупшэн (позабыть)оставить детей дома кIэлэцIыкIухэр унэм къэбгъэнэноставить записку товарищу запискэ ныбджэгъум къыфыщыунэноставить книгу дома тхылъыр унэм къыпщыгъупшэн2. что (сохранить, приберечь) пшIын, къэбгъэнэноставить про запас гъэтIылъыгъэ пшIыноставить за собой къызыфэбгъэнэн3. что (сохранить в каком-л. положении) къэбгъэнэноставить окно открытым шъхьангъупчъэр Iухыгъэу къэбгъэнэноставить вопрос открытым Iофыр зэхэмыфыгъэу къэбгъэнэноставить приговор в силе приговорыр зэрэщытэу къэбгъэнэн, приговорым кIуачIэр зэриIэу къэбгъэнэн4. кого-что (покинуть) убгынэн; чIэбдзыноставить семью унагъор убгынэноставить работу IофшIэныр чIэбдзын5. что (прекратить) щыгъэтыноставьте разговоры! гущыIэныр щыжъугъэт!◊ оставить без внимания гум иунэжьыноставить в покое бгъэгупсэфыноставить далеко позади чыжьэу къыщыунэн -
15 оставить
глаг. сов.1. кого-что (ант. взять) хǎвар, ан ил; оставить книгу в классе кĕнекене класра манса хǎвар; оставить детей у бабушки ачасене асламǎшĕ (е кукамǎшĕ) патĕнче хǎвар2. (син. приберечь) хǎвар, янтǎла; оставить пирог на ужин кукǎле каçхи апат валли хǎвар3. кого-что (син. сохранить) хǎвар, ан тив, ан улǎштар; решение оставлено в силе йышǎнǎва вǎйра хǎварнǎ ♦ оставить в покое ан чǎрмантар, хǎп; оставить след в науке ǎслǎлǎхра палǎрса юл; оставить наследство своему сыну еткере харпǎр ывǎлне халалла; оставить семью кил-йыша пǎрахса кай; оставить надежды шанма пǎрах, шанчǎка çухат; оставить в дураках чике тǎршшĕ ларт; силы оставили его вǎл вǎйран кайнǎ -
16 оставить в покое
1) General subject: get off back (кого-л.), leave alone, (кого-л.) leave in peace, let alone, let it alone, (кого-л.) leave be, (что-л.) give a miss, get off somebody's back, leave somebody to himself2) Colloquial: let up (кого-л.)3) Jargon: get off someone's back4) Makarov: get off (smb.'s) back (кого-л.) -
17 оставить временно в покое
1) General subject: (кого-л.) give line enough2) Makarov: (кого-л.) give (smb.) line enough, (кого-л.) give (smb.) line enough (чтобы затем поймать его)Универсальный русско-английский словарь > оставить временно в покое
-
18 оставить в покое
vgener. foutre la paix, (кого-л.) laisser (qn) en repos, laisser en paix, laisser la paix, (кого-л.) lâcher les baskets à (qn), lâcher les pompes à (qn) (кого-л.) -
19 оставить в покое
vgener. (кого-л.) j-n in Frieden lassen, (кого-л.) j-n in Ruhe lassen -
20 оставить в покое, не беспокоить кого-либо
General subject: get off one's back ("Do me a favor and get off my back!")Универсальный русско-английский словарь > оставить в покое, не беспокоить кого-либо
См. также в других словарях:
ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || … Толковый словарь Ушакова
ОСТАВИТЬ — ОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Уйдя, удалившись, не взять с собой (намеренно или забыв). О. книгу дома. О. детей в деревне. О. чемодан в вагоне. 2. что. Сохранить, приберечь. О. еду (еды) на ужин. О. за собой право сделать… … Толковый словарь Ожегова
оставить в покое — оставлять/оставить в покое Переставать беспокоить кого либо или что либо, докучать кому либо. Оставлять в покое кого? человека, ребенка, детей, родителей… Лиза… села к окну за пяльцы. Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней,… … Учебный фразеологический словарь
оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен … Словарь многих выражений
оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… … Энциклопедический словарь
оставлять в покое — оставлять/оставить в покое Переставать беспокоить кого либо или что либо, докучать кому либо. Оставлять в покое кого? человека, ребенка, детей, родителей… Лиза… села к окну за пяльцы. Варвара Павловна и тут не оставила ее в покое: подошла к ней,… … Учебный фразеологический словарь
покой — ПОКОЙ, я, муж. 1. Состояние относительной неподвижности, отсутствия движения (спец.). 2. Состояние тишины, отдыха, бездеятельности, отсутствие беспокойства. Больному нужен п. Нет покоя от соседей. Оставить кого н. в покое (не беспокоить). Вечный… … Толковый словарь Ожегова
отста́ть — стану, станешь; повел. отстань; сов. (несов. отставать). 1. Двигаясь медленнее других или задержавшись в пути, оказаться позади. Я поехал было за Нижегородским полком, но лошадь моя хромала. Я отстал. Пушкин, Путешествие в Арзрум. Алеша невольно… … Малый академический словарь
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, покаяния, ср. 1. Добровольное признание в совершенном проступке, в своей ошибке (книжн.). 2. Исповедь, признание верующим своих грехов перед священником (церк.). 3. Налагавшееся дореволюционным судом за некоторые преступления наказание … Толковый словарь Ушакова
ПОКАЯНИЕ — ПОКАЯНИЕ, я, ср. 1. Добровольное признание в совершённом проступке, в ошибке (книжн.). Принести п. 2. То же, что исповедь (в 1 знач.). Церковное п. П. в грехах. • Отпустить душу на покаяние (разг. шутл.) оставить кого н. в покое, перестать… … Толковый словарь Ожегова
отвалить — валю, валишь; отваленный; лен, а, о; св. 1. что (чем). Опрокидывая, отодвинуть в сторону что л. тяжёлое. О. камень. О. могильную плиту ломом. О. с большим усилием, напрягаясь, не без труда. 2. что (чем). Отделить, заставить отпасть (пласт, глыбу… … Энциклопедический словарь